Banda Sonora a cargo de Jon Brion; para mí este disco contiene uno de los mejores temas de Brion, y en sí es un gran disco. Si tienen la posibilidad de ver la película se las recomiendo, puede que no sea una gran maravilla, pero es buena.
Tooi Sekai: Other Worlds es el primer OVA de Makoto Shinkai. Y el primer trabajo de Shinkai que subo a mi blog, pero no será el último, ya que me fasina su trabajo T.T, este es un OVA bstante corto, pero muy hermoso... no hay voces, sólo la música... Personalmente me encanta.
Los subtítulos son hechos por mi. [Sakura-Story No Fansub]. Y que más decir... lo que digo siempre que los dejo con un buen video... Disfruten...
Descarga:
Si te ha gustado el OVA, y quieres descargarlo ^^ pincha AQUÍ además viene con el tema de fondo, que es Gymnopedies Nº1 de Eric Satie... La contraseña del archivo es: sakurastory
Meaningless es el disco debút Jon Brion, como solista, dejando de lado la composición de bandas sonoras de películas, o sea, este es SU disco.
Es una excelente producción, un primer tema muy animoso... temas intermedios muy buenos también... unos mas suaves, otros mas alegres, e incluso chistosos, y terminando con un tema hermoso... para mi el mejor tema del disco "Voices".
Disfruten de este disco, es una gran producción, (a pesar de que no es un disco sacado por algun sello).
The Mantis Parable.... es el titulo de un cortometraje muy bueno, y muy lindo, el cual da para reflexionar... se lo dejo para que lo disfruten ^^. Si quieres descargarlo haga clic Aquí
Traducción del título de una película, la cual buscando una canción, encontré el ending de [Simplemente, Te Amo] y luego leí una sinopsis de esta película... eso fue el 2006, me encantó tanto de lo que se trataba que la busqué desesperadamente... pero nunca la encontré para bajarla u_u. 2008, me puse a buscarla nuevamente y LA ENCONTRÉ, después de tanto tiempo al fin la había encontrado, aunque me costó encontrarla pero ya tenía el link para bajarla, pero no pude u.u, pero le pedí a mi novio que me la bajara ^^, y luego de un tiempo la tuve en mi manos... hasta que por fin... el 17/06/08 LA VÍ. Valió la pena la espera, porque disfruté de una excelente película... que me emocionó completamente, con cada una de las escenas... cada uno de los paisajes, cada palabra, el tema de cierre, todo... una hermosa historia, triste... Es una de esas peliculas, que creo, siempre recordaré, siempre estarán en mi corazón... si... en mi corazón, porque es una película que llega a los más profundo... que cala en lo más hondo, que deja una huella, que cuando me acuerde de ella, experimentaré los mismo sentimientos que sentí al verla...En resumen... puedo decir que es una de las películas que más me ha gustado, sep, es una de mis películas favoritas. Si la van a ver asegurensé de tener pañuelos a mano... T_T, porque los emocionará hasta las lágrimas...
Título: Tada, kimi wo Aishiteru Traducción: Simplemente, Te Amo o Simplemente, Te Quiero Año: 2006 Duración: 120 minutos Idioma: Japonés Página Oficial: Official Site Descarga: Torrent Fansub: Japan Service
Ending: Renai Shashin Interprete: Ai Otsuka Descarga tema: Megaupload
Reparto:
Makoto (Tamaki Hiroshi)
Shizuru (Miyazaki Aoi)
Review
La historia comienza con Makoto... el protagonista de esta película, el cual viaja a Estados Unidos en busca de su amiga Shizuru. Y Makoto comienza a contar la historia, el primer día de clases de universidad Makoto decidió no ir a la ceremonia de bienvenida, ya que siempre se hacía problemas por un problema que tenia él... y decide ir a otro lugar, y de repente vé a una niña [Shizuru] la cual intenta cruzar por una paso de peatones... pero ningún auto se detiene, y él va y le habla diciéndole que mejor cruze más adelante, que ahí no lo logrará... pero ella le dice que no importa que solo quiere comprobar algo... y él se va... pero antes le toma una foto *o*.
Al otro día Shizuru se sienta al lado de él en el comedor de la universidad...y comienzan a conversar y ella le dice que sean amigos... ya que ninguno había hecho amistades en aquél lugar, Shizuru quería seguir intentando cruzar por aquél paso de peatones... y Makoto le dice que él sabe como cruzarlo... y la llevá al lugar a una hora en que no pasan autos y Shizuru se pone muuuuy feliz ^^ y Makoto... como es tímido y vergonzoso se va... ahora por fin iba a ir al lugar que hace tiempo quería conocer... y sin darse cuenta Shizuru lo sigué... xD y lo pillá en la entrada, asi que ella va con él y entran en este bosque... que es como un "universo paralelo" ya que es un lugar hermoooooso... y Makoto comienza a tomar fotos, y a recorrer este lugar junto con Shizuru. Y sin darse cuenta se comienzan a conocer más...
Y así comienza esta hermosa historia... en la cual luego pasan más cositas ^^ y hechos que los emocionarán ^^... No les cuento mas o sino les revelaré muchas cosas :) deben verla ~^.^~
A algunos el principio, les puede parecer fome, puesto que avanza un poco lento, pero les aseguro que se encontrarán con un final muy triste T.T
PD: debo darle las gracias a este blog Rincón Desastre ya que en él encontré el link para bajarla W.W graaacias :)
Kore ijou nani wo ushinaeba kokoro wa yurusareru no Dore hodo no itami naraba mou ichido kimi ni aeru One more time kisetsu yo utsurowanaide One more time fuzake atta jikan yo
Kuichigau toki wa itsumo boku ga saki ni oreta ne Wagamama na seikaku ga naosara itoshiku saseta One more chance kioku ni ashi wo torarete One more chance tsugi no basho wo erabenai
Itsu demo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo Mukai no hoomu rojiura no mado Konna toko ni iru hazu mo nai no ni Negai ga moshimo kanau nara ima sugu kimi no moto e Dekinai koto wa mou nanimo nai Subete kakete dakishimete miseru yo
Sabishisa magirasu dake nara Dare demo ii hazu na no ni Hoshi ga ochisou na yoru dakara Jibun wo itsuwarenai One more time kisetsu yo utsurowanaide One more time fuzake atta jikan yo
Itsu demo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo Kousaten demo yume no naka demo Konna toko ni iru hazu mo nai no ni Kiseki ga moshimo okoru nara im sugu kimi ni misetai Atarashii asa kore kara no boku Ienakatta suki to iu kotoba mo
Natsu no omoide ga mawaru fui ni kieta kodou
Itsu demo sagashte iru yo dokka ni kimi no sugata wo Akegata no machi sakuragichou de Konna toko ni kuru hazu mo nai no ni Negai ga moshimo kanau nara ima sugu kimi no moto e Dekinai koto wa mou nanimo nai Subete kakete dakishimete miseru yo
Itsu demo sagashite iru yo dokka ni kimi no hahen wo Tabisaki no mise shinbun no sumi Konna toko ni aru hazu mo nai no ni Kiseki ga moshimo okoru nara im sugu kimi ni misetai Atarashii asa kore kara no boku Ienakatta suki to iu kotoba mo
Itsu demo sagashite shimau dokka ni kimi no egao wo Kyuukou machi no fumikiri atari Konna toko ni iru hazu mo nai no ni Inochi ga kurikaesu naraba nandomo kimi no moto e Hoshii mono nado mou nanimo nai Kimi no hoka ni taisetsu na mono nado
Traducción de One More Time One More Chance Yamazaki Masayoshi
¿Cuánto mas tengo que perder, antes que mi corazón sea perdonado? ¿Cuántas penas mas tengo que sufrir, para encontrarme contigo una vez más? Una vez más, las estaciones no se esfuman Una vez más, cuando estamos jugando.
Siempre que discrepamos, siempre cedería primero Tu naturaleza egoísta me hace amarte aún mas. Una oportunidad mas, los recuerdos restringen mi paso Una oportunidad mas, no puedo escoger mi próximo destino.
Siempre buscando tu silueta en cualquier sitio En el andén del otro lado, en las ventanas de la calle Aunque sé que no estarás mas Si mi sueño se hiciera realidad, estaría a tu lado ahora mismo No habría nada que no pudiera hacer Arriesgaría todo por ti y te sujetaría fuertemente.
Si solo quisiera evitar la soledad, cualquiera habría sido suficiente Porque parece que en la noche las estrellas caerían, no puedo mentirme a mi mismo Una vez más, las estaciones no se esfuman Una vez más, cuando estamos jugando.
Siempre buscando tu silueta en cualquier sitio En un cruce, en el mejor de los sueños Aunque sé que no puedes estar ahí Si hubiera un milagro, te lo enseñaría enseguida La fresca mañana, quién será de ahora en adelante? Y las palabras que nunca dije: "Te quiero"
Las memorias del verano revolotean El palpitar de repente desaparece.
Siempre buscando tu silueta en cualquier sitio En la ciudad al anochecer, en Sakuragi-cho Aunque sé que no estarás ahí Si mi sueño se hiciera realidad, estaría por a tu lado ahora mismo no habría nada que no pudiera hacer Arriesgaría todo por ti y te sujetaría fuertemente.
Siempre buscando, por tus fragmentos, en cualquier sitio En una tienda durante mis viajes, en la esquina del periódico Aunque sé que no estarás ahí Si un milagro ocurriera aquí, te lo enseñaría enseguida La fresca mañana, quien será de ahora en adelante? Y las palabras que nunca dije: "Te quiero"
Siempre he acabado buscando tu sonrisa, en cualquier sitio En las vías del tren, esperando por el express Aunque sé que no estarás ahí Si nuestras vidas pidieran repetirse, estaría a tu lado por siempre No necesitaría nada más Nada importa excepto tú.
Hey, it's me again Plain to see again Please can I see you every day?
I'm a fool again I fell in love with you again Please can I see you every day?
You didn't know what you were looking for Till you heard the voices in your ears You didn't know what you were looking for Till you heard the voices in your ears Words don't come out right I try to say it all so right I hope you understand my meaning
Hey, it's me again I'm so in love with you again Please can I see you ever day?
You didn't know what you were looking for Till you heard the voices in your ears You didn't know what you were looking for Till you heard the voices in your ears
I remember every word you said I remember voices in my head I remember every word you said
Ooo...
I heard your voice It was just what I needed to Voice don't seem right It was just what I needed to Warm voices Cool voices Your voices It was just what I needed to Warm voices Cool voices It was just what I needed to Just what I needed Just what I needed
You didn't know what you were looking for Till you heard the voices in your ears You didn't know what you were looking for Till you heard the voices in your ears You didn't know what you were looking for
Ooo...
You didn't know what you were looking for
Traducción de Voices - Jon Brion
Hey, soy yo otra vez Simple de ver otra vez Por favor, puedo verte cada día?
Soy un idiota otra vez Me enamoré de ti otra vez Por favor, puedo verte cada día?
No sabías que buscabas Hasta que escuchaste las voces en tus oídos No sabías lo que buscabas Hasta que escuchaste las voces en tus oídos
Las palabras no salen bien Trato de decir todo tan bien Espero entiendas mi significado
Hey, soy yo otra vez Estoy enamorado de ti otra vez Por vafor, puedo verte algún día?
No sabías que buscabas Hasta que escuchaste las voces en tus oídos No sabías que buscabas Hasta que escuchaste las voces en tus oídos
Recuerdo cada palabra que dijiste Recuerdo voces en mi cabeza Recuerdo cada palabra que dijiste
Ooo...
Oí tu voz Era sólo lo que necesitaba La voz no parece bien Era sólo lo que necesitaba Voz cálida Voz fría Tu voz Era sólo lo que necesitaba Voz cálida Voz fría Tu voz Era sólo lo que necesitaba Sólo lo que necesité Sólo lo que necesité
No sabías que buscabas Hasta que escuchaste las voces en tus oídos No sabás que buscabas Hasta que escuchaste las voces en tus oídos