martes, 26 de agosto de 2008

OST I Heart Huckabees


Banda Sonora a cargo de Jon Brion; para mí este disco contiene uno de los mejores temas de Brion, y en sí es un gran disco. Si tienen la posibilidad de ver la película se las recomiendo, puede que no sea una gran maravilla, pero es buena.

Para descargar haga clic AQUÍ

domingo, 24 de agosto de 2008

Other Worlds (Tooi Sekai) - Makoto Shinkai




Tooi Sekai: Other Worlds es el primer OVA de Makoto Shinkai. Y el primer trabajo de Shinkai que subo a mi blog, pero no será el último, ya que me fasina su trabajo T.T, este es un OVA bstante corto, pero muy hermoso... no hay voces, sólo la música... Personalmente me encanta.

Los subtítulos son hechos por mi. [Sakura-Story No Fansub]. Y que más decir... lo que digo siempre que los dejo con un buen video... Disfruten...

Descarga:

Si te ha gustado el OVA, y quieres descargarlo ^^ pincha AQUÍ
además viene con el tema de fondo, que es Gymnopedies Nº1 de Eric Satie...
La contraseña del archivo es: sakurastory

jueves, 21 de agosto de 2008

Meaningless - Jon Brion (2001)


Meaningless es el disco debút Jon Brion, como solista, dejando de lado la composición de bandas sonoras de películas, o sea, este es SU disco.

Es una excelente producción, un primer tema muy animoso... temas intermedios muy buenos también... unos mas suaves, otros mas alegres, e incluso chistosos, y terminando con un tema hermoso... para mi el mejor tema del disco "Voices".


Disfruten de este disco, es una gran producción, (a pesar de que no es un disco sacado por algun sello).

Descarguelo desde "Este Link"

The Mantis Parable



The Mantis Parable.... es el titulo de un cortometraje muy bueno, y muy lindo, el cual da para reflexionar... se lo dejo para que lo disfruten ^^.
Si quieres descargarlo haga clic Aquí

Tada, kimi wo Aishiteru

Tada, kimi wo Aishiteru


Simplemente, Te Amo

Traducción del título de una película, la cual buscando una canción, encontré el ending de [Simplemente, Te Amo] y luego leí una sinopsis de esta película... eso fue el 2006, me encantó tanto de lo que se trataba que la busqué desesperadamente... pero nunca la encontré para bajarla u_u. 2008, me puse a buscarla nuevamente y LA ENCONTRÉ, después de tanto tiempo al fin la había encontrado, aunque me costó encontrarla pero ya tenía el link para bajarla, pero no pude u.u, pero le pedí a mi novio que me la bajara ^^, y luego de un tiempo la tuve en mi manos... hasta que por fin... el 17/06/08 LA VÍ. Valió la pena la espera, porque disfruté de una excelente película... que me emocionó completamente, con cada una de las escenas... cada uno de los paisajes, cada palabra, el tema de cierre, todo... una hermosa historia, triste... Es una de esas peliculas, que creo, siempre recordaré, siempre estarán en mi corazón... si... en mi corazón, porque es una película que llega a los más profundo... que cala en lo más hondo, que deja una huella, que cuando me acuerde de ella, experimentaré los mismo sentimientos que sentí al verla...En resumen... puedo decir que es una de las películas que más me ha gustado, sep, es una de mis películas favoritas. Si la van a ver asegurensé de tener pañuelos a mano... T_T, porque los emocionará hasta las lágrimas...

Título: Tada, kimi wo Aishiteru
Traducción: Simplemente, Te Amo o Simplemente, Te Quiero
Año: 2006
Duración: 120 minutos
Idioma: Japonés
Página Oficial: Official Site
Descarga: Torrent
Fansub: Japan Service

Ending: Renai Shashin
Interprete: Ai Otsuka
Descarga tema: Megaupload

Reparto:

  • Makoto (Tamaki Hiroshi)
  • Shizuru (Miyazaki Aoi)

Review

La historia comienza con Makoto... el protagonista de esta película, el cual viaja a Estados Unidos en busca de su amiga Shizuru. Y Makoto comienza a contar la historia, el primer día de clases de universidad Makoto decidió no ir a la ceremonia de bienvenida, ya que siempre se hacía problemas por un problema que tenia él... y decide ir a otro lugar, y de repente vé a una niña [Shizuru] la cual intenta cruzar por una paso de peatones... pero ningún auto se detiene, y él va y le habla diciéndole que mejor cruze más adelante, que ahí no lo logrará... pero ella le dice que no importa que solo quiere comprobar algo... y él se va... pero antes le toma una foto *o*.

Al otro día Shizuru se sienta al lado de él en el comedor de la universidad...y comienzan a conversar y ella le dice que sean amigos... ya que ninguno había hecho amistades en aquél lugar, Shizuru quería seguir intentando cruzar por aquél paso de peatones... y Makoto le dice que él sabe como cruzarlo... y la llevá al lugar a una hora en que no pasan autos y Shizuru se pone muuuuy feliz ^^ y Makoto... como es tímido y vergonzoso se va... ahora por fin iba a ir al lugar que hace tiempo quería conocer... y sin darse cuenta Shizuru lo sigué... xD y lo pillá en la entrada, asi que ella va con él y entran en este bosque... que es como un "universo paralelo" ya que es un lugar hermoooooso... y Makoto comienza a tomar fotos, y a recorrer este lugar junto con Shizuru. Y sin darse cuenta se comienzan a conocer más...

Y así comienza esta hermosa historia... en la cual luego pasan más cositas ^^ y hechos que los emocionarán ^^... No les cuento mas o sino les revelaré muchas cosas :) deben verla ~^.^~

A algunos el principio, les puede parecer fome, puesto que avanza un poco lento, pero les aseguro que se encontrarán con un final muy triste T.T

PD: debo darle las gracias a este blog Rincón Desastre ya que en él encontré el link para bajarla W.W graaacias :)

domingo, 17 de agosto de 2008

One More Time, One More Chance - Yamazaki Masayoshi




One More Time, One More Chance
Yamazaki Masayoshi

Kore ijou nani wo ushinaeba kokoro wa yurusareru no
Dore hodo no itami naraba mou ichido kimi ni aeru
One more time kisetsu yo utsurowanaide
One more time fuzake atta jikan yo

Kuichigau toki wa itsumo boku ga saki ni oreta ne
Wagamama na seikaku ga naosara itoshiku saseta
One more chance kioku ni ashi wo torarete
One more chance tsugi no basho wo erabenai

Itsu demo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo
Mukai no hoomu rojiura no mado
Konna toko ni iru hazu mo nai no ni
Negai ga moshimo kanau nara ima sugu kimi no moto e
Dekinai koto wa mou nanimo nai
Subete kakete dakishimete miseru yo

Sabishisa magirasu dake nara
Dare demo ii hazu na no ni
Hoshi ga ochisou na yoru dakara
Jibun wo itsuwarenai
One more time kisetsu yo utsurowanaide
One more time fuzake atta jikan yo

Itsu demo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo
Kousaten demo yume no naka demo
Konna toko ni iru hazu mo nai no ni
Kiseki ga moshimo okoru nara im sugu kimi ni misetai
Atarashii asa kore kara no boku
Ienakatta suki to iu kotoba mo

Natsu no omoide ga mawaru fui ni kieta kodou

Itsu demo sagashte iru yo dokka ni kimi no sugata wo
Akegata no machi sakuragichou de
Konna toko ni kuru hazu mo nai no ni
Negai ga moshimo kanau nara ima sugu kimi no moto e
Dekinai koto wa mou nanimo nai
Subete kakete dakishimete miseru yo

Itsu demo sagashite iru yo dokka ni kimi no hahen wo
Tabisaki no mise shinbun no sumi
Konna toko ni aru hazu mo nai no ni
Kiseki ga moshimo okoru nara im sugu kimi ni misetai
Atarashii asa kore kara no boku
Ienakatta suki to iu kotoba mo

Itsu demo sagashite shimau dokka ni kimi no egao wo
Kyuukou machi no fumikiri atari
Konna toko ni iru hazu mo nai no ni
Inochi ga kurikaesu naraba nandomo kimi no moto e
Hoshii mono nado mou nanimo nai
Kimi no hoka ni taisetsu na mono nado

Traducción de
One More Time One More Chance
Yamazaki Masayoshi

¿Cuánto mas tengo que perder,
antes que mi corazón sea perdonado?
¿Cuántas penas mas tengo que sufrir,
para encontrarme contigo una vez más?
Una vez más, las estaciones no se esfuman
Una vez más, cuando estamos jugando.

Siempre que discrepamos, siempre cedería primero
Tu naturaleza egoísta me hace amarte aún mas.
Una oportunidad mas, los recuerdos restringen mi paso
Una oportunidad mas, no puedo escoger mi próximo destino.

Siempre buscando tu silueta en cualquier sitio
En el andén del otro lado, en las ventanas de la calle
Aunque sé que no estarás mas
Si mi sueño se hiciera realidad,
estaría a tu lado ahora mismo
No habría nada que no pudiera hacer
Arriesgaría todo por ti y te sujetaría fuertemente.

Si solo quisiera evitar la soledad,
cualquiera habría sido suficiente
Porque parece que en la noche las estrellas caerían,
no puedo mentirme a mi mismo
Una vez más, las estaciones no se esfuman
Una vez más, cuando estamos jugando.

Siempre buscando tu silueta en cualquier sitio
En un cruce, en el mejor de los sueños
Aunque sé que no puedes estar ahí
Si hubiera un milagro, te lo enseñaría enseguida
La fresca mañana, quién será de ahora en adelante?
Y las palabras que nunca dije: "Te quiero"

Las memorias del verano revolotean
El palpitar de repente desaparece.

Siempre buscando tu silueta en cualquier sitio
En la ciudad al anochecer, en Sakuragi-cho
Aunque sé que no estarás ahí
Si mi sueño se hiciera realidad,
estaría por a tu lado ahora mismo
no habría nada que no pudiera hacer
Arriesgaría todo por ti y te sujetaría fuertemente.

Siempre buscando, por tus fragmentos, en cualquier sitio
En una tienda durante mis viajes, en la esquina del periódico
Aunque sé que no estarás ahí
Si un milagro ocurriera aquí, te lo enseñaría enseguida
La fresca mañana, quien será de ahora en adelante?
Y las palabras que nunca dije: "Te quiero"

Siempre he acabado buscando tu sonrisa, en cualquier sitio
En las vías del tren, esperando por el express
Aunque sé que no estarás ahí
Si nuestras vidas pidieran repetirse,
estaría a tu lado por siempre
No necesitaría nada más
Nada importa excepto tú.

Voices - Jon Brion



Voices - Jon Brion


Hey, it's me again
Plain to see again
Please can I see you every day?

I'm a fool again
I fell in love with you again
Please can I see you every day?

You didn't know what you were looking for
Till you heard the voices in your ears
You didn't know what you were looking for
Till you heard the voices in your ears
Words don't come out right
I try to say it all so right
I hope you understand my meaning

Hey, it's me again
I'm so in love with you again
Please can I see you ever day?

You didn't know what you were looking for
Till you heard the voices in your ears
You didn't know what you were looking for
Till you heard the voices in your ears

I remember every word you said
I remember voices in my head
I remember every word you said

Ooo...

I heard your voice
It was just what I needed to
Voice don't seem right
It was just what I needed to
Warm voices
Cool voices
Your voices
It was just what I needed to
Warm voices
Cool voices
It was just what I needed to
Just what I needed
Just what I needed

You didn't know what you were looking for
Till you heard the voices in your ears
You didn't know what you were looking for
Till you heard the voices in your ears
You didn't know what you were looking for

Ooo...

You didn't know what you were looking for


Traducción de Voices - Jon Brion

Hey, soy yo otra vez
Simple de ver otra vez
Por favor, puedo verte cada día?

Soy un idiota otra vez
Me enamoré de ti otra vez
Por favor, puedo verte cada día?

No sabías que buscabas
Hasta que escuchaste las voces en tus oídos
No sabías lo que buscabas
Hasta que escuchaste las voces en tus oídos

Las palabras no salen bien
Trato de decir todo tan bien
Espero entiendas mi significado

Hey, soy yo otra vez
Estoy enamorado de ti otra vez
Por vafor, puedo verte algún día?

No sabías que buscabas
Hasta que escuchaste las voces en tus oídos
No sabías que buscabas
Hasta que escuchaste las voces en tus oídos

Recuerdo cada palabra que dijiste
Recuerdo voces en mi cabeza
Recuerdo cada palabra que dijiste

Ooo...

Oí tu voz
Era sólo lo que necesitaba
La voz no parece bien
Era sólo lo que necesitaba
Voz cálida
Voz fría
Tu voz
Era sólo lo que necesitaba
Voz cálida
Voz fría
Tu voz
Era sólo lo que necesitaba
Sólo lo que necesité
Sólo lo que necesité

No sabías que buscabas
Hasta que escuchaste las voces en tus oídos
No sabás que buscabas
Hasta que escuchaste las voces en tus oídos

Ooo...

No sabías que buscabas.


PD: traducción hecha por mi :P


Maukie - the virtual cat